Jazyk německý aneb Prsa berte s sebou :-)
I když se mi zdá, že moje němčina se s každým dalším dnem, stráveným v Německu, postupně lepší, čas od času ještě zaperlím a pobavím okolí.
Členy der, die a das zaměňuji často. "Ta" zámek nebo "ten" voda jsou pak roztomilou chybičkou :-).
V Neuenhausu u Stuttgartu jsem se přela, že "Spatz" (vrabec), který nám vletěl do kuchyně, určitě nebyl "Spatz". Byl... Jen já jsem chybně odvodila, že "Spatz" je prostě podobně znějící český špaček. I slovo "komisch" se mě v nějaké souvislosti docela dotklo. Fakt jsem nechápala, co je na dané věci komického... Dnes už vím, že se tak označuje i to, co je prostě jenom "zvláštní".
Občas, když se zrovna dvakrát nesoustředím, překvapím okolí tvrzením, že doběhnu pro "Gepäck"(zavazadlo) a po chvíli se vrátím s nějakou tou houskou či chlebem ("Gebäck" - pečivo).
Zdaleka nejtrapnějšího "přehmatu" jsem se ovšem dopustila v Neukirchenu. Jak jsem se už zmínila jinde, přivezla jsem si s sebou fén. Další důležitou proprietu, totiž kartáč na vlasy, jsem ale zapomněla doma. Mezi řečí jsem se o tom zmínila panu domácímu a jeho užaslý výraz mě trochu zmátl. Díval se na mě zvláštně, skoro až podezíravě. No no, že bych kvůli doma zanechanému kartáči byla tak špatná? Bavili jsem se dál na jiné téma a já celou záležitost pustila z hlavy. Večer jsem se ve svém pokoji uvelebila v křesle a listovala učebnicí němčiny. Najednou jsem ztuhla. Ve slovíčkách čtu slovo Bürste - kartáč a zatmí se mi před očima.No potěš! Vždyť já při rozhovoru s panem domácím mylně zaměnila dva podobné výrazy a tvrdila mu, že jsem si doma zapomněla prsa (Brust). Už chápu jeho údiv! Nejdřív mě poleje horko, ale pak dostanu nekonečný záchvat smíchu.Na celém faux pas mě poněkud uklidňuje, že nejsem zdaleka jediná, komu se podařilo neúmyslně prohodit dvě slovíčka. No schválně, co třeba chudák George z kouzelné knížky Tři muži na toulkách? ;-) Vyprávění o tom, jak George kupoval polštářek pro tetu najdete na https://jitpaul.estranky.cz/clanky/o-mne/pratele-knihy/autori-a-n/spisovatele-a-n.html u autora jménem Jerome Klapka Jerome.